lunedì 17 dicembre 2012

La Pochette Da Taschino


Pensavate mi fossi dimenticata di voi? Ebbene no... uomini di poca fede!
Ecco un nuovo post tutto al maschile, dove con il contributo di Fausto, un nuovo amico di penna, fashion addict per eccellenza, vi verrà illustrato l'ottimale utilizzo della pochette da taschino.
E' un trend che fa letteralmente impazzire l'uomo più glamour, anche quello più giovane, che evidenzia il gusto per la buona sartoria di un tempo... Un piccolo dettaglio chic!
Ma lascio immediatamente la parola, all'esperto...Kisses.

You thought I had forgotten about you? Well no ... men of little faith! 
Here is a new post all-male, where with the help of Fausto, a new pen pal, fashion addict par excellence, you will learn the best use of the pouch pocket. 
It 's a trend that mad man more alluring, the younger one, which shows a taste for good tailoring  ... A small chic detail! 
But I leave the floor immediately, the expert ... Kisses.


Mi chiamo Fausto Acernese e sono un Producer cinematografico e televisivo.

My name is Fausto Acernese and I am a Producer of film and television.

In questa rubrica vi esporrò brevemente il mio concetto di stile, ossia vi parlerò di cosa credo non deve mai mancare all’uomo che ha voglia di definirsi elegante, ricercato, di classe. 

In this section, I will explain briefly my sense of style, which I'll talk about what I believe there should always be the man who wants to be called elegant and stylish.
 
Quando si parla di eleganza in genere, spesso siamo portati ad associare tale concetto ad uno stile classico, formale, da abito per intenderci. 

When it comes to elegance in general, we often tend to associate the concept with a classic style, formal, men's dress, for instance.
In realtà  questa immagine credo sia ormai superata e per essere eleganti non c’è più la necessità di rimpettirsi in imponenti abiti formali, ma basta scegliere l’accessorio giusto che il gioco è fatto.  E per l’uomo, l’accessorio per antonomasia è la pochette.
Non sono certamente più gli anni in cui l’uomo cedeva il suo fazzoletto alla donna in lacrime, ma comunque la pochette resta il must have dell’uomo glamour.
E chi crede che il tutto si riduca in un po’ di cotone inserito nel taschino, si sbaglia di grosso.
Innanzitutto ce n’è per tutti i gusti . . . 

In fact this belief is outdated and to be stylish no longer need of imposing formal dresses, but just choose the right accessory, that's it. For the man, the accessory par excellence is the pouch pocket.
There are certainly more years in which a man give up his handkerchief to the weeping woman, but the clutch is still the glamorous man must-have.
And those who believe that everything ends up in a little 'cotton inserted in the pocket, they're wrong. 
First of all, there is something for all tastes. . .
 
. . . e può essere piegato nei modi più stravaganti . . . 

. . . and can be bent in the most extravagant ways...
 
. . . ma anche in maniera semplice, sempre raffinata ed accurata.

. . . but also in a simple manner, always refined and accurate.
Poi c’è da dire che non conosce epoche ed abbigliamento in cui non possa essere utilizzata, l’unico parametro da considerare è la presenza di un taschino sul petto.
E dove non c’è possiamo sempre farlo realizzare ad hoc dal nostro sarto di fiducia. 

Then there's to say that it does not know ages and clothing that can not be used, the only parameter to be considered is the presence of a breast pocket. 
And where there is more we can do from our tailor.
Rispetto agli altri accessori uomo, la pochette mi affascina particolarmente perché dà libero spazio alla fantasia, perchè ci dà la possibilità di personalizzare i nostri abiti, perché fa esprimere la nostra personalità e il nostro estro, ci rende stilisti di noi stessi e quindi inimitabili: in una sola parola, bespoke.

Compared to other accessories for men, the pouch pocket particularly fascinates me because it gives free rein to the imagination, because it gives us the ability to customize our clothes, because it express our personality and our creativity makes us designers ourselves and then inimitable: in a word, bespoke.
Il consiglio che posso darvi è di non abbinarla mai alla cravatta né al foulard, bensì alla camicia, se proprio si cerca un accostamento. Ma in realtà credo che la cosa migliore da fare per uno stile impeccabile è darle una propria autonomia di espressione, garantendo semplicemente una armonia cromatica con l’abbigliamento complessivo.

The advice I can give you is to not ever match it to the tie or the scarf, but to the shirt, if you are looking for a combination. But actually I think the best thing to do is give it a perfect style autonomy of expression, providing just a chromatic harmony with the overall clothing.
Sbizzarritevi utilizzando colori che non passano inosservati. .  .

Be creative by using colors that do not go unnoticed. . .
. . . o colori meno evidenti . . .

. . . colors or less obvious. .
. . . l’importante è che di voi si noti lo stile . . .

. . . it is important that note your style. . .

Ed eccomi in versione shorts, con gilet e "casual colorfull", con t-shirt under my jacket, e l'immancabile pochette nel taschino!

And here I am in shorts version, with vest and "casual colorfull", with t-shirt under my jacket, and the inevitable pouch in my pocket!
mi raccomando . . . date sempre un tocco di originalità ai vostri indumenti e ricordate:
-          Siate stilosi, siate glamour !

I recommend it. . . always give a touch of originality to your clothing and remember: 
- Be stylish, be glamorous!

2 commenti: